這周的完美閱讀周打卡又有驚無險地完成了。
已經(jīng)有幾個完美閱讀周的打卡都是在剩余時間少于10分鐘的情況下完成的。一整周的時間,10個小時的閱讀量,一直壓到了這一周的最后10分鐘里有驚無險地完成。
之前甚至曾經(jīng)有過兩次剩余的時間連5分鐘都沒有到。
最后試圖達成目標(biāo)的時候一直在負擔(dān)著的壓力,讀書時一面希望趕緊查看一下時間有沒有記錄上,另一面又擔(dān)心中斷過多導(dǎo)致時長無法記錄全。
今天的閱讀打卡時長任務(wù)非常重,需要讀4個半小時,而考慮到經(jīng)常出現(xiàn)時長沒有辦法完整記錄的情況,實際閱讀時間至少需要5個小時。簡直不知道是抱著什么感覺和壓力讀完的這5個小時。
坐在沙發(fā)上讀,靠在沙發(fā)上讀,躺在沙發(fā)上讀還細分為平躺、左躺和右躺;坐在椅子上讀,靠在椅子上讀,歪在椅子上讀;然后又轉(zhuǎn)移到了床上,也是各種姿勢,趴著、躺著、側(cè)著,頭抬著、頭放平、頭沿著床沿懸著,無一不全。
在這些姿勢里來回循環(huán),書也循環(huán)了不同的三本,總算是有驚無險地把這任務(wù)完成了。
任務(wù)完成之后真是一點也不想讀書了。
我懷疑我陷入了奇怪的循環(huán)里,每周都會因為最后一天補閱讀時長補的太狠而導(dǎo)致下一周的前幾天完全沒有讀書的動力。到了周中的時候會幡然醒悟開始讀起來,但是又找不出足夠的時間,最后到了周末的時候又得拼命的補時長。
聽起來不怎么樣,雖然說對比起來之前的狀態(tài),也就是立下閱讀目標(biāo)但既無法達成又不強迫自己去達成,似乎已經(jīng)進步了不少。
這聽上去完全不像是什么足夠健康的閱讀習(xí)慣,但是一上來似乎要求也不能太高了,不夠好的習(xí)慣勝過完全沒有對應(yīng)的習(xí)慣。
只是這樣讀起來確實累,也不知道能堅持多久。
這段時間讀書的動力太奇怪了,居然是為了收集徽章。這徽章的收集難度恰到好處,一周讀7天總共讀個10個小時,需要費點精力但又不太難以達成。如果是另外一個狂暴閱讀者的徽章,需要一周讀25個小時,那我肯定是早早放棄的。那個徽章我只獲得過一次,從此之后我連想都沒有再想過了。
最近一段時間看書都是看的半本半本的,已經(jīng)有連續(xù)好幾個半本了。
《三體》的進度依然卡在第2步的中間部分,快要進行到雷迪亞斯的死的劇情了。這段時間一直沒有去繼續(xù)讀三體,因為第2本書越讀越感覺到作者的觀點實在是強烈得有些震耳欲聾。
作品里面都有作者的觀念,再怎么不明顯也會像宇宙微波背景輻射那樣客觀的存在著,但是讀這本書的時候感覺有點像第一部汪淼體會到的宇宙閃爍的那種程度,不是特別好接受。
同時還在讀的有《權(quán)力密碼》,作為一部不算小說的書讀的是比較輕松的。但是畢竟不是小說,讀的時候還是需要稍微做一做筆記的,因此趕時長的時候也就不太適合讀這本書。最近這幾周時間里總是需要趕時長,于是這本書也就有點拖慢了。
另一本書是體量巨大的《希靈帝國》,有800多萬字,1600多章。這一本書我之前試圖閱讀過幾次,有至少兩次還沒讀完改文的2.0版本就放棄了。這一回不但成功的讀完了所有的2.0版本,讀完了前面的各種番外,而且還把整體進度推進到了135章。綜合考慮就是讀了大概200章左右,簡直是難以置信的進度。
目前讀這本書完全是因為它的光環(huán)。不得不說,這本書前面的部分對比作者的其他作品,實在是既重復(fù)又無聊,還隱隱有種作者不太知道該怎么寫而且自己也發(fā)現(xiàn)了這一點的即視感。書中的這些角色我能了解他們是不同的,但卻似乎又全都蒙上了一層濾鏡,導(dǎo)致他們以及他們的故事情節(jié)給我的感覺非常相似。目前閱讀這本書最明顯的體會就是,原來一個作者可以有這么巨大的進步啊。
除此之外,還有最近一段時間為了調(diào)劑閱讀體驗而搭配的一本書,《失業(yè)名校畢業(yè)生日記》。這本書是前段時間免費領(lǐng)書活動中領(lǐng)來的,大致上寫的是一名劍橋畢業(yè)生在畢業(yè)之后給富人家的孩子當(dāng)家教的故事。
作者敘事的口吻十分有趣,更難得的是翻譯者水平十分在線。那種帶點冷的幽默和帶點尖酸的調(diào)侃讀起來非常帶感,保持著種非常難得的動態(tài)平衡,有趣的同時又不會讓人感到不適。
在上面這些書之外,今天還另開了一本書來把時長補上,是《文豪野犬》對應(yīng)的小說第一本的英文版,“Bungo Stray Dogs: Osamu Dazai's Entrance Exam”。這套書本來一開始打算讀中文版的,但是找了半天找不全。軟件里只上架了前三冊,后面幾本只能找到一個似乎是愛好者翻譯的版本。英文版本找到了8本,比較全了。
發(fā)現(xiàn)只有英文版本能找全了之后,有一段時間《文豪野犬》的閱讀計劃是束之高閣的,因為看一個日語動漫對應(yīng)小說的英文版實在是奇怪。但是今天在閱讀趕進度的時候發(fā)現(xiàn)我讀進去的文字實在是太多了,除了去閱讀一部日漫對應(yīng)小說的英文翻譯,實在是想不到還有什么能不讓我的眼睛閉合或者大腦漫游了。
這一系列的小說不愧是輕小說,讀起來容易,詞匯也簡單,比之前讀《美國語文讀本》要容易不少。另外這些小說篇幅也不長,今天趕閱讀時長的過程里,已經(jīng)把第1本讀完了一半,到了國木田眼睜睜看著受害者被毒氣毒殺的劇情了。目前小說給我的感覺談不上特別有趣也沒有十分無聊,大概還是更適合已經(jīng)入坑的人去讀。
同時讀5本書,也不知道到底哪一本會先讀完。不過我非常確定的是,第1本讀完的肯定不是《希靈帝國》,而且有百分之80以上的信心它是最后一本讀完的。

運河島
那一套《美國語文讀本》實在是不推薦學(xué)英文用,里面有不少詞匯很有年代感,導(dǎo)致這套書放在今日難度比設(shè)計難度大了不少。我不止一次在文后的注釋看到一個“生詞”的注釋里是比它更難更少見的詞。