【W(wǎng)】捂住耳朵
山城的冬天特別冷。
該怎么形容我們那里的冬天呢?沒有鵝毛大雪,沒有銀裝素裹,沒有想象中冬天的模樣。好像只一陣又一陣的刺骨寒風(fēng),便足以織就冬天的所有氣息。
事實上也的確如此——冬天的風(fēng),總是凍得人生疼的。稍有防護不到,就涕淚橫流。尤其他載我回家時,我尚且能躲在他身后捱過一陣,他卻沒什么遮擋,每每被凍得不成樣子。
于是在我們又一次踏上回家路時,我戴上最厚的那副手套,然后伸出手——輕輕捂住了他的耳朵。
手套是媽媽給我織的:交織的毛線挨挨擠擠,深棕配色像小熊一樣可愛,戴在手上則有著柔軟溫敦的觸感。低下頭時,可以把整張臉都埋進去,幸福又溫暖。媽媽害怕我冷,特意囑咐我要戴好手套;而我怕他耳朵凍得痛,便隔著手套,將我的體溫也傳遞過去。
最冷的時候如此,春寒料峭亦如此。到了后來,氣溫偷偷回升,我摘下了手套,雙手卻仍貼在他耳側(cè)。再沒有遮擋,沒有毛線相隔,裸露的皮膚貼合在一起,明明北風(fēng)一樣的吹,手指和耳尖相觸時,通紅的卻是兩張青澀的臉。
捂住耳朵,擋住北風(fēng),接住落雪,然后偷偷湊近,在耳邊說著喜歡。
喜歡你,喜歡有你的冬天。